Оборудование для синхронного перевода.

oborudovanie-dlya-sinhronnogo-perevoda

Синхронный перевод требует специального оборудования. Профессиональный синхронный перевод выполняется либо одновременно с речью выступающего либо с минимальной задержкой. Считается правилом хорошего тона, если переводчик заканчивает речь одновременно с докладчиком. Во время мероприятия участники должны иметь возможность слушать речь выступающего в любой момент времени на разных языках.


Для синхронного перевода используется оборудование трех типов:

  1. Оборудование, работающее на радиочастотах;
  2. Оборудование, работающее на инфракрасном излучении;
  3. Встроенное оборудование. Передача сигнала осуществляется по проводам, встроенным в инженерную систему помещения.

Для каждого конкретного мероприятия мы подбираем оптимальную технику. Для разных событий и оборудование нужно разное, которое должно соответствовать месту, где вы планируете осуществить синхронный перевод.

Есть множество нюансов, которые нужно учесть. Благодаря большому выбору специального оборудования и многолетнему опыту проведения синхронных переводов, мы в кротчайшие сроки подберём для вас оптимальное предложение.

Чтобы заказать оборудование для синхронного перевода, нужно знать некоторые параметры готовящегося мероприятия. Мы рекомендуем заранее уточнить следующие вопросы:

  • Количество участников;
  • Количество рабочих языков мероприятия;
  • Технические характеристики площадки, где состоится мероприятие;
  • Ваш выбор: напольные или настольные кабины для переводчиков;
  • Ваш выбор: инфракрасное оборудование или оборудование на радиочастотах;
  • Необходимость дополнительного персонала для раздачи и сбора приемников.


Наш Центр устных переводов может предоставить дополнительное оборудование:

  • Системы усиления звука: колонки, микрофоны, радиомикрофоны, громкоговорители и другое оборудование;
  • Проекторы, LSD панели;
  • Системы интерактивного голосования;
  • Системы записи мероприятия (оригинальный звук и перевод);
  • Системы видео трансляции.

Наши квалифицированные техники настроят оборудование «под ключ».


Точную стоимость аренды оборудования вы можете узнать, если напишите нам на почту info@lan-lab.ru или позвоните по телефону и расскажите о деталях готовящегося мероприятия. Наши специалисты дадут вам необходимые рекомендации по выбору техники для синхронного перевода. Бесплатно.

ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ СИНХРОННЫХ ПЕРЕВОДОВ. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ


Посоветуйте, какое оборудование лучше — работающее на инфракрасном излучении (например, Bosch) или на радиочастотах?

Центр устных переводов Language Lab обеспечивает проведение мероприятия с синхронным переводом на высоком уровне. Это комплексная услуга. Мы предоставляем переводчиков и правильно подобранное оборудование. Выбор типа оборудования зависит от многих факторов, среди которых:

  1. Место проведения мероприятия;
  2. Уровень конфиденциальности мероприятия;
  3. Необходимость монтажа-демонтажа оборудования в процессе мероприятия;
  4. Личный приоритет руководства.

Поэтому нельзя однозначно ответить на ваш вопрос. Выбор оборудования напрямую зависит от внешних факторов.


У нас есть выделенный зал для мероприятий с синхронным переводом, и там установлена система Philips, однако со временем около половины приемников пришли в негодность. Можно у вас арендовать 50 штук приемников для системы синхронного перевода Philips на 2 дня?

Да, конечно, мы можем предоставить вам в аренду 50 штук инфракрасных приемников. Более того, к вам приедет наш специалист и проследит, чтобы мероприятие прошло без технических сбоев.

У нас будет свадьба, на которой будут присутствовать 8 гостей, которые не говорят по-русски. Посоветуйте, как нам лучше организовать это мероприятие с технической стороны?

Поздравляем вас со свадьбой! Уверены, что лучше всего вам подойдет вариант с переносным оборудованием для синхронного перевода. Это достаточно недорогой вариант. Безусловно, ваши гости останутся довольны результатом.

У нас планируется корпоратив с выездом на природу, будут присутствовать несколько иностранцев, которые не говорят по-русски. Нам нужен синхронный перевод. Какое оборудование вы можете нам предложить?

Для открытой местности больше подойдет оборудование, работающее на радиочастотах. Чтобы рассчитать точную смету нам необходимо знать адрес места проведения мероприятия, продолжительность мероприятия и количество человек, которым требуется синхронный перевод.

Дополнительно мы можем предложить систему усиления звука и систему интерактивного голосования.

 Что, кроме специального оборудования, понадобится переводчику-синхронисту для выполнения качественного перевода?

 
Language Lab проводит все мероприятия по своей собственной методике. Каждый переводчик отбирается согласно тематике переводов и мероприятия. В нашем штате есть эксперты-переводчики, работающие как в конкретных узких областях (например, в маркетинге или медицине), так и многопрофильные специалисты. Мы просим заказчика предоставить все имеющиеся в наличии материалы по теме будущего события, чтобы синхронный перевод был максимально качественным. Переводчик специально составляет глоссарии под каждое мероприятие. Для достижения лучшего результата переводчики работают в паре, где они дополняют и усиливают друг друга.
Закажите услуги устного перевода по оптимальной цене!

Получить бесплатную консультацию!

Мы свяжемся с вами в ближайшее время

наверх