Синхронный переводчик

Переводчик-синхронист – это профессионал, специализирующийся на устном переводе с одного языка на другой в режиме реального времени с задержкой в несколько секунд. Синхронный перевод является наиболее сложный типом перевода, поскольку он требует от переводчика высокой концентрации, моральной и физической выносливости. По степени эмоциональной нагрузки специалисты сравнивают работу синхрониста с работой спасателя или летчика.

Синхронный устный переводчик является неотъемлемым атрибутом международных мероприятий. Порой от качества его работы зависят отношения между государствами. Ошибки во время синхронного перевода недопустимы. Переводчик – это важное звено цепи, связывающей страны, культуры и людей. Поэтому профессиональные синхронисты должны не только хорошо знать иностранный язык, но и обладать широким кругозором, знать культурные особенности различных народов.

Стоимость услуг

Язык   Последовательный перевод Синхронный перевод
Английский 1 950  руб. / час 3 000  руб. / час
Немецкий 2 400  руб. / час 3 200  руб. / час
Испанский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Французский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Итальянский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Арабский 3 000  руб. / час 3 500  руб. / час
Японский 3 000  руб. / час 3 500  руб. / час
Китайский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Корейский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Нидерландский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Норвежский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Польский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Португальский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Чешский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Эстонский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Турецкий  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Шведский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Прочие языки  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час

Услуги профессиональных синхронистов

Организация синхронного перевода – это серьезная задача, сопряженная с решением множества технических вопросов. Как правило, для его проведения требуется пара опытных синхронистов, которые будут работать посменно. Обычно время непрерывного синхронного перевода для одного специалиста не превышает 15-20 минут. Затем переводчики меняются. Это позволяет сохранять качество синхронного перевода на должном уровне.

Бюро переводов Lan Lab предлагает услуги профессиональных синхронных переводчиков для проведения мероприятий любого масштаба. Все специалисты проходят тщательный отбор. В обойму Lan Lab попадают синхронные переводчики, которые обладают набором определенных качеств:

  • свободное владение иностранным языком;
  • хорошая артикуляция на обоих языках;
  • широкий словарный запас;
  • глубокие познания в определенных тематиках (например, для организации синхронного перевода на медицинской конференции мы подберем для вас переводчика, имеющего медицинское образование);
  • знание идиом, клише и понимание средств выразительности речи;
  • соблюдение деловой этики, дипломатичность и сдержанность;
  • физическая и эмоциональная выносливость, поскольку синхронисту приходится работать в высочайшем темпе;
  • подтвержденный опыт работы синхронным переводчиком от 10-ти лет.

Все переводчики, работающие в Language Lab, знают, что такое качественный синхронный перевод. Опыт большинства начитывает десятки лет. Вы можете заказать услуги синхрониста, который будет соблюдать ваш дресс-код, подойдет к работе со всей ответственностью и вниманием. Переводчиком будет передана не только сухая информация, но и все эмоциональные оттенки речи оратора. Это очень важно, когда на кону серьезная сделка. К каждому переводчику предъявляются высочайшие требования, поскольку им часто приходится выступать в роли дипломатов. Заказывая синхронный перевод в Language Lab, вы можете не сомневаться в его качестве.

Закажите услуги устного перевода по оптимальной цене!

Получите бесплатную консультацию

Ваши данные будут конфиденциальны. Менеджер скоро свяжется с вами

наверх