Устный юридический перевод

Для качественного устного перевода лингвист должен в совершенстве владеть языком, иметь глубокие знания по соответствующей тематике. Это актуально для юридических переводов, в которых требуется соотносить правовые термины и единицы в разных системах юриспруденции. Так, значительно различаются гражданское и коммерческое право со своими специфическими терминами и нюансами. Важно правильно подобрать специалиста для перевода в юридической сфере.

Стоимость услуг

Язык   Последовательный перевод Синхронный перевод
Английский 1 950  руб. / час 3 000  руб. / час
Немецкий 2 400  руб. / час 3 200  руб. / час
Испанский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Французский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Итальянский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Арабский 3 000  руб. / час 3 500  руб. / час
Японский 3 000  руб. / час 3 500  руб. / час
Китайский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Корейский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Нидерландский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Норвежский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Польский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Португальский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Чешский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Эстонский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Турецкий  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Шведский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Прочие языки  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час

Заказать устный юридический перевод

Центр устных переводов Language Lab предоставляет услуги устного перевода по юридической тематике на мероприятиях любого характера и масштаба. Работающие в нашей команде лингвисты имеют постоянную языковую практику и выполняют переводы любой сложности на самом высоком уровне. Перевод осуществляется максимально точно и объективно, понятным языком, в соответствии со стандартами в области права и канонами деловой этики. Выполняя устный перевод , специалисты строго соблюдают конфиденциальность.

Language Lab подбирают специалистов с колоссальным опытом работы в области переводов на деловых переговорах, форумах, семинарах, круглых столах и других мероприятиях. Юридические переводчики эффективно обеспечивают качественную коммуникацию между представителями разных стран, в точности передавая профессиональные аспекты разговора, правовые термины и нюансы. Перевод гарантирует правильное, быстрое и ясное донесение мысли оратора без искажения смысла, фактов или оттенка речи. Наши лингвисты в совершенстве владеют языком для перевода и обладают такими качествами, как: быстрота реакции, способность запоминать большие объемы информации, коммуникабельность, ответственность и лояльность.

ЦУП Language Lab предлагает синхронный или последовательный юридический перевод практически на любом языке мира. У нас можно заказать не просто перевод, но полный комплекс услуг по организации международных мероприятий с предоставлением специализированного оборудования.
 

УСТНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД — ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Сколько стоит заказать юридический перевод?

Стоимость устного юридического перевода зависит от тематики, языка и длительности мероприятия. Подробнее об этом расскажет наш менеджер проектов. Позвоните или напишите нам письмо с кратким описанием мероприятия на почту: info@lan-lab.ru. Мы в кратчайшие сроки сообщим вам точную стоимость заказа!

Сколько стоит заказать переводчика для сопровождения нотариальных действий? Есть ли ограничения для таких переводчиков?

Да. Устный переводчик должен иметь соответствующий диплом и подтвержденный практический опыт. В нашем штате работают именно такие переводчики. Точную стоимость услуги, с учётом всех нюансов, вы можете узнать, позвонив нам по телефону  8 495 902-68-88.

 

Закажите услуги устного перевода по оптимальной цене!

Получите бесплатную консультацию

Ваши данные будут конфиденциальны. Менеджер скоро свяжется с вами

наверх