Переводчик на переговоры

Центр устных переводов Language Lab предоставляет услуги переводчиков для переговоров. Мы окажем профессиональную поддержку. Переговоры пройдут так, как вы планировали!

 Услуги устного переводчика для переговоров

Грамотно проведенные переговоры являются первым шагом к достижению взаимопонимания с зарубежными партнерами. Связи в современном мире решают все. Вы должны понимать, чего от вас хотят ваши иностранные партнеры и, что с точки зрения бизнес-этикета конкретной страны, от вас ожидают От них во многом зависит успешность вашего бизнеса. Именно поэтому переводчик, понимающий ментальность ваших партнеров, методы ведения бизнеса, вербальные и невербальные методы коммуникации может вам помочь.

Стоимость услуг

Язык   Последовательный перевод Синхронный перевод
Английский 1 950  руб. / час 3 000  руб. / час
Немецкий 2 400  руб. / час 3 200  руб. / час
Испанский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Французский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Итальянский 2 500  руб. / час 3 500  руб. / час
Арабский 3 000  руб. / час 3 500  руб. / час
Японский 3 000  руб. / час 3 500  руб. / час
Китайский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Корейский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Нидерландский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Норвежский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Польский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Португальский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Чешский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Эстонский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Турецкий  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Шведский  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час
Прочие языки  3 000  руб. / час  3 500  руб. / час

Наши устные переводчики:

  1. В совершенстве владеют иностранным языком и специальной терминологией.
  2. Имеют презентабельный внешний вид.
  3. Строго следует регламенту переговоров.
  4. Для комфорта участников могут использовать формальные и неформальные стили перевода.
  5. Готовятся к каждому мероприятию.
  6. Понятны и понимают ментальность зарубежных партнеров.

Переводчик на переговоры: необходимые качества

Наши переводчики отличаются:

  1. Высоким уровнем профессионализма. Вы можете доверить им любой перевод на переговорах (синхронный, последовательный, удаленный видеоперевод, перевод для первых лиц, шеф-монтаж, перевод с выездом заграницу, и др.).
  2. Пунктуальностью. Наш переводчик не опоздает и не станет причиной откладывания переговоров.
  3. Коммуникабельностью. С нашими переводчиками приятно работать на переговорах. Специалисты выполнят все ваши требования и учтут пожелания.
  4. Опрятным внешним видом. Каждый переводчик в совершенстве владеет принципами дресс-кода, но при этом не отвлекает внимание на себя.
  5. Максимальной корректностью. Переводчики на переговорах абсолютно незаметны. Вы просто получаете нужную информацию на желаемом языке, но не отвлекаетесь на работу специалиста.

От чего зависит стоимость перевода?

Перевод – услуга, стоимость которой зависит от:

  • времени работы переводчика,
  • специфики обсуждаемой темы,
  • масштаба мероприятия,
  • сложности мероприятия и времени, затраченного на подготовку.

Стоимость услуги всегда рассчитывается индивидуально.

Все преимущества обращения в нашу компанию

  1. Легкость работы. Мы накопили большой опыт в проведении мероприятий по устному переводу, и всегда готовы дать дельный совет.
  2. Полный комплекс услуг. Обратившись к нам, вы можете не только воспользоваться услугой переводов в рамках переговоров, но и взять в аренду необходимое оборудование для организации мероприятия. Мы готовы перевести вспомогательные материалы, используя утвержденный глоссарий.
  3. Оптимальная стоимость перевода. За услуги переводчиков вы не будете переплачивать. Мы всегда готовы предоставить скидки постоянным клиентам и предложить специальные условия сотрудничества новым.
  4. Возможности для выезда переводчика в другой город или за границу. У нас есть штат переводчиков, которые готовы сопровождать вас в деловой поездке. Мы предоставляем прозрачную бухгалтерию по поездке. Это очень удобно!
  5. Обращайтесь! Вам будет удобно с нами работать! Перевод гарантировано будет выполнен корректно!

Звоните: +7 495 902-68-88. Мы сделаем вам индивидуальное коммерческое предложение, быстро и бесплатно. Нужно только уточнить детали.

Вопросы и ответы

  • Какая разница между последовательным и синхронным переводом?

Последовательный перевод, действительно, кардинально отличается от синхронного.

Синхронный перевод – это перевод, при котором спикер не обращает внимания на переводчика и говорит без остановок, а переводчик говорит одновременно с выступающим. Для синхронного перевода требуется специальное оборудование:микрофоны, индивидуальные приемники, наушники, кабину переводчика. Такой перевод обычно востребован на крупных конференциях и мероприятиях.

Последовательный перевод – это разновидность устного перевода, при которой специалист приступает к переводу только после того, как оратор перестал говорить или сделал паузу. По цене последовательный перевод менее дорогостоящий, но при этом время мероприятия увеличивается.

  • По каким параметрам выбирается переводчик для предстоящих переговоров?

Прежде чем предоставить вам переводчика мы внимательно изучаем основное направление и тему переговоров. Для того чтобы мы максимально точно смогли подобрать для вас переводчика, достаточно просто позвонить нам по телефону.

  • Сможет ли ваша компания предоставить мне переводчика, если переговоры будут в другой стране?

Да, мы предоставляем переводчиков для работы в зарубежных поездках.

Закажите услуги устного перевода по оптимальной цене!

Получите бесплатную консультацию

Ваши данные будут конфиденциальны. Менеджер скоро свяжется с вами

наверх